Главная страница

Наследники Гудвина или История про то, как инженер-нефтяник стал издавать книги для детей

Признаюсь, для меня достаточно волнительно рассказывать о себе и своём начинании, да и вообще не люблю публичности… Но кому-то ведь нужно выступать в этой роли? На базе семейной типографии я создал издательство детской литературы. В нашем портфолио пока что чуть больше 25 книг, но все они особенные. Трогательные со всех точек зрения.

Как мне пришла идея открыть детское издательство

Поделюсь своим опытом организации книжного бизнеса, а в конце расскажу про свои любимые книги! Начну издалека. Меня зовут Александр Шмаков, мне 28 лет, живу в Петербурге. Издательство я создал на базе семейной типографии. Типографией занимался мой отец. Он по образованию программист, работал полярником, настраивал технику на Южном полюсе, а в лихие 90-е… Нет, рэкетом не занимался, просто очень удачно вложился на бирже. Это примерно как лет пять назад запастись биткоинами, а сегодня удачно их продать.

На эти свободные деньги отец купил вместе с партнёрами типографию. Партнёры с тех пор отошли от дел, остался только он, но не суть. Типография более 20 лет успешно работает и специализируется на выпуске книг и подарочной полиграфии, в том числе художественных альбомов для Эрмитажа. В общем, требования по части печати к продукции у нас высочайшие. За 20 с лишним лет наша семейная типография выпустила миллионы книг, в том числе и детских.

По образованию я инженер-нефтяник, не полиграфист. Но полиграфия была с детства в нашей жизни. Сёстры и я в моменты пиковой нагрузки помогали собирать календари, альбомы для типографии. Изначально хотел идти своим путём и выбрал другую профессию, но в итоге жизнь всё-таки привела в семейный бизнес.

У меня были разные идеи по развитию типографии, но у отца свой подход, так что я решил не лезть с советами, а развивать собственное направление. Тем более идея с издательством витала в воздухе, поскольку у любой типографии есть выраженная сезонность в загрузке, а собственное издательство позволяет работать на одном уровне и загружать печатные машины постоянно.

В 2017 году мне удалось договориться о печати книг в нашей типографии с представителями любимого мной детского издательства «Поляндрия». И как-то, спустя примерно год, его директор позвонила мне и сказала, что уходит на вольные хлеба, и я быстренько сообразил: «Это оно!» Через три месяца встреч, планов и поисков появилось издательство для мечтателей всех возрастов под названием «Гудвин». Как и типография, семейное и уютное. Предвосхищая вопросы, сразу скажу: да, были и собственные сбережения и, как водится с любым стартапом, помогли 3F — family, friends, fools.

В моём случае речь про первую f, одним словом, семья помогла с деньгами. И не только! Одна из моих сестрёнок, которая живёт в Штатах, выискивала в магазинах и на выставках потрясающие детские книжки, которые мы могли бы издать.

Почему именно детская литература?

Во мне жив мой внутренний ребёнок! А ещё у меня есть младшие сестрёнки, с которыми я очень много в своё время возился. Родители привили нам любовь к чтению, так что я и младшим читал, и сам зачитывался любимыми книгами. Мне нравится воплощать в жизнь те детские произведения, которые я сам с радостью читаю (пусть мне давно не 6 лет) и читал бы своим детям.

Конечно, дело не только в любви к детским изданиям. Книгопечатный бизнес сегодня переживает не лучшие времена. Взрослые читают больше на смартфонах, планшетах и всевозможных ридерах,
а то и вовсе не читают литературу — инстаграма хватает. Но хорошие детские издания как минимум на моём веку уж точно будут востребованы. Детям интересно держать их в руках — с приятной на ощупь обложкой, качественной бумагой, красочными изображениями и тем самым волшебным книжным ароматом. Именно эти уникальные тактильные ощущения даёт бумажная книга, всего этого нет у электронных гаджетов! К тому же хорошая бумажная книга — это подарок с душой и со смыслом. Не очередная кукла или пистолет, а красивое, качественное издание. Я уверен, что детские книги покупать будут всегда.

Для кого наши книги?

Сначала мы специализировались на выпуске книг для самых маленьких — до 6 лет. Простые и понятные истории о дружбе, мечтах, доброте, взаимопомощи и так далее. Это издания с красивыми иллюстрациями, которые детям читают взрослые. А значит книги не только для детей, но и для родителей. Для совместного чтения. Кстати, у «Гудвина» есть даже сборник рецептов для малышей! Ничего сложного, ребёнок вполне сможет приготовить что-то вместе с мамой или папой. Это уже не просто трогательная книга, а нечто большее — интересный и «вкусный» совместный досуг. А с недавних пор мы начали расширять ассортимент и выпускать книги для детей в возрасте до 10 лет. В частности, познавательные истории о природе и науке.

По какому принципу мы выбираем книги?

Мы издаём истории зарубежных авторов, которые пока ещё никто не адаптировал для российского рынка, получая эксклюзивные права на публикацию. Хороший текст не единственное, на что обращаем внимание. Серьёзный упор делаем также на эстетику — на оформление (плотная бумага, красивые рисунки, качественная полиграфия). Если вы берёте в подарок ребёнку одну из книг «Гудвина», можете быть уверенными, что такой у него ещё не было. И взяв нашу книгу в руки, он уже не отстанет от вас со словами: «Ну почита-а-а-ай!..»

Рынок детских книг в России кажется насыщенным, но, если присмотреться, что предлагают детям? Есть много переизданий классических сказок. Они замечательные, но современный ребёнок уже очень далёк от всего этого исконно русского колорита. Он не знает, что такое амбары, сени, корыта, самовары и зачастую не понимает сюжета. Поэтому неудивительно, что ему просто скучно слушать эти сказки. А современный российский худлит для детей по большей части — коммерческая история. Например, продолжения популярных советских серий вроде «Простоквашино». Литературной ценности эти истории не имеют, а за пару лет потеряют и налёт новизны. Есть и подражания мировым бестселлерам вроде «Порри Гаттера»… Нам в издательство по нескольку таких «рукописей» в неделю присылают.

Есть замечательные детские издательства, на которые я равнялся, когда затевал своё. Издательства, на которые начал равняться со временем. Люди, которые делают красивые и правильные книги так, чтобы получался цельный добротный книжный продукт, — таких мало. Постоянно чего-то не хватает, а мы стараемся делать всё на одном высоком уровне. Я не утверждаю, что в России нет хороших современных детских писателей. Они, конечно же, есть. Но для нашего издательства «Гудвин» я пока выбрал зарубежных писателей и современные истории. Это не адаптации классических произведений. Это новые книги о том, что не стареет: что дружбой надо дорожить, нужно быть внимательным и эмпатичным, близким помогать, слабых поддерживать, никого не обижать и так далее.

Мы находим книги, которые пока малоизвестны широкой публике в России, но уже стали хитами
в Европе и Америке. Родителям и самим интересно читать эти истории своим детям. К примеру, среди книг от издательства «Гудвин» есть занимательная сказка о медведе, который полюбил приходить к героине и слушать, как она читает ему книжки.

А ещё есть познавательная история про cоню, которая не могла определиться, мышь она или белка, пока не сделала одно важное дело (если погуглить про мышей сонь, легко узнать об одной особенности их хвостов, которая положена в основу сказки). Ещё нашим читателям особенно полюбился бурундук Найджел, который, гуляя по малиновой аллее, встречает соседа Колибри, рисующего самые маленькие картины в мире.

Как переводим, кто переводит?

Мало найти хорошую зарубежную книгу, её надо перевести. Перевод книги для детей — работа тонкая, требующая определённой душевной организации. Мы сотрудничаем с хорошо зарекомендовавшими себя переводчиками. Например, наша петербургская сказочница Анна Ремез и её супруг Дмитрий Ржанников, Мария и Екатерина Юнгеры, Александра Киланова, Нина Фрейман. Читателям, далёким от книгоиздания, эти имена, наверное, ничего не скажут, но все эти люди — настоящие профи своего дела. Сейчас «Гудвин» готовит к выходу книги для детей 7–10 лет из познавательной серии про животных. Их переводит сотрудница Петербургского зоологического музея.

Перевод — это ещё одна часть ребуса по созданию хорошей книги, мы благодарны всем переводчикам за их вклад. Кстати, одну из наших книг («Промокшие насквозь») я перевёл самостоятельно — так вышло, что переводчик в процессе отказался от продолжения работы. А ещё была история с книгой «Мистическая энциклопедия крошечных существ». Ни один из предложенных переводов меня не устроил полностью. В итоге работал с оригиналами на испанском и английском, с двумя вариантами перевода от переводчика и редактора, и «собрал» то, что понравилось и родным, и покупателям. Но всё же считаю, что лучше привлекать переводчиков-профессионалов.

Трогательные визуально и тактильно. Не только текст, но и оформление

Само собой, родители могли бы читать книжки детям и со смартфона. Но мы прилагаем много усилий, чтобы взрослым хотелось брать в руки именно бумажные книги и желательно именно издательства «Гудвин».

С самого начала я изначально поставил высокую планку оформления. Мы делаем упор на действительно хорошие иллюстрации и персонажей, которые тщательно прорисованы и естественным образом выражают эмоции.

Такие же высокие требования к полиграфии. Поскольку у издательства «Гудвин» своя типография, я могу ставить какие угодно требования к качеству печати и следить за их выполнением. Наши книги отличаются качественным исполнением, вы это почувствуете, когда возьмёте их в руки. Фото далеко не передаёт качество, поверьте! И на экране смартфона наши иллюстрации не будут смотреться так же хорошо, как в реальности.

Добавлю, что «хорошее оформление» не означает пластмассовые глаза персонажей, блёстки, колёса, дверцы и что там ещё бывает. Мы не делаем книжки-игрушки, мы делаем книги, которые приятно держать в руках, рассматривать, читать. Я лично работаю с каждой книгой «Гудвина», продумываю варианты дополнительной отделки обложки. Книга сама подсказывает мне, как она должна выглядеть. Заголовки рисуют дизайнеры и каллиграфы по нашему заказу. Для обложек и там, где это кажется уместным, мы используем шелковистую на ощупь ламинацию, тиснение, пухлую бумагу, много других полиграфических секретов.

Часто ставим вызовы самим себе. Например, выпуская одну книжку американского художника с рецептами шоколадных тортиков и картинками маленьких прожорливых дракончиков, мы установили себе специальную линию по навивке пружины, аналогов которой в России нет.

Всякое бывало, от идей сделать идеальные книги мы не отказывались никогда. В разгар локдауна весной 2020-го мы печатали книгу «Пора спать». У неё должна была быть флокированная обложка (из особо приятной и мягкой ткани), для этого мы специально отправляли отпечатанные листы из Питера в Москву, а там кто-то пробирался к себе на опечатанный из-за ковида склад, чтобы этот самый флок для нас вынести и нанести на обложку.

Есть в ассортименте издательства «Гудвин» и сложные книги с раскладывающимися страницами, которые сшивают вручную. Такой вот книжный крафт!

Про деньги и попытки продвижения

Скажу прямо, я не проводил фокус-групп и исследований рынка, но издательство «Гудвин» изначально задумывалось как проект, который должен прижиться на рынке. Мы верили, что книги про разумное-доброе-вечное в качественном исполнении по средней для рынка цене будут пользоваться спросом. При этом мы принципиально не планировали брать всем знакомые «бестселлеры» вроде книг по новому фильму «Диснея».

Нашим преимуществом была и остаётся собственная типография. При высоком качестве полиграфии мы можем держать цены примерно в 1,5 раза ниже, чем у конкурентов.

Конечно, книги «Гудвина» не назвать совсем дешёвыми (цена от 250 до 700 рублей за штуку). Но хорошо оформленные издания с отличной полиграфией и не могут быть копеечными. К примеру, разработка только одной надписи профессиональным каллиграфом на обложку стоит десятки тысяч рублей. Хорошие тексты, хорошие издания, адекватные цены.

Увы, поначалу мы столкнулись со страшной инерцией рынка, которая чуть было не передалась нам. Планировали издать 20 произведений за первый год, успели только 10. Сейчас издательству 2,5 года и у нас 24 книги. В розничных книжных магазинах нам сначала говорили «будем с вами работать, когда издадите 10 произведений», затем – «когда будет 20». Очень спешили к этой заветной цифре «20», но вышло не так быстро, как хотелось. Мы не хотели делать проходных книжек, лишь бы добить до нужной цифры. Упор был в первую очередь на качество, ведь мы пришли на рынок всерьёз и надолго.

В какой-то мере нам помог ковид. Он же и помешал, потому что самый простой способ засветиться для издательства — книжные ярмарки и прочие офлайн-мероприятия. А как только мы издали 10+ книг, случилась пандемия, и все мероприятия закрылись. Что было делать? Осваивать онлайн.
«Гудвин» стал одним из первых среди издательств, которые пришли на маркетплейсы напрямую, а не через посредников. Три месяца я возил по одной-две книжки на самокате из дома, чтобы не тратиться на хранение.

Зато теперь у «Гудвина» лежит уже тонна книг на складе «Озона», и мы за это совершенно ничего не платим, потому что уровень продаж позволяет.

Я с улыбкой вспоминаю, как чуть больше года назад вставал с утра пораньше, распечатывал наклейку на принтере, паковал книжку в пакет и сдавал её в сор­тировочный центр по дороге в типографию.

Можно ли сказать, что сейчас у нас всё идеально? Не идеально, но успехи есть. На Wildberries и Ozon продажи идут неплохо, через Ozon реализуется треть всего объёма продаж. Долго пытались пробиться в «Буквоед», они отвечали, что у нас мало книг. Прошло время, и вот книги «Гудвина» наконец-то продаются и там! А недавно на книжной ярмарке к нам подошли представители магазина «Территория» (холдинг «ЭКСМО») и предложили сотрудничество. В «Читай-городе» мы тоже представлены. В общем, выходим в реальные книжные магазины достаточно успешно.

И у нас уже есть первый полностью закончившийся тираж (книга «Ты моя радость» с плюшевыми медведями пришлась по душе многим), ну а в целом издательство пока примерно на полпути к самоокупаемости. И скажу честно, я не тороплюсь. Когда делаешь что-то более-менее долговечное, о сиюминутной прибыли не думаешь. Набиваю шишки и на них учусь. А планы грандиозные — сейчас у нас уже куплены права на 10 новых книг, и в ближайшее время они идут в печать.


Вместо послесловия

Безумно люблю своё дело и ничего не могу с собой поделать. Надеюсь, мне удалось и вас заинтересовать волшебством наших трогательных детских книг. Трогательных визуально, ментально и тактильно.

Мои самые любимые детские книги (все вышли в издательстве «Гудвин»):

● «Ты моя радость», автор Хода Котб, иллюстратор Сюзи Мэйсон. Книжка явно несёт в себе заряд любви. Кстати, она написана автором на основании опыта удочерения.

● «Сказки Малиновой аллеи», автор Синтия Райлент, иллюстратор Мегги Нин.
Переводчица Анна Ремез превзошла саму себя, ей удалось не только точно передать, но и улучшить атмосферу сказок Синтии Райлент. «Малиновая аллея» — самые нежные и забавные истории про дружелюбного и немного хипстерского сладкоежку-бурундука Найджела и его друзей.

● «Хамелеон», автор Курт Сайрус, иллюстратор Энди Аткинс.
Книга, в которой мы решились объединить две истории про очаровательного хамелеона по имени Наполеон. Сюжет чудесный, но оформление ещё лучше, мы много работали с отрисовкой и цветокоррекцией.

● «Мистическая энциклопедия крошечных существ», автор Алисия Казанова, иллюстратор Фернандо Фальконе. Если бы меня попросили назвать книгу издательства «Гудвин», которой горжусь больше всего, я бы показал её.
В запасах типографии как-то оказалась неиспользованная паллета высококачественной бумаги Arctic Volume и мы взяли её для этой книги. Бумага роскошная, натуральная, шероховатая на ощупь, на ней отлично получились иллюстрации выдающегося художника. Словно ожившие и сошедшие со страниц его альбома, они дразнят любого, кто к ним приблизится!